Есть чем дополнить наши материалы? Хотите добавить свой вариант или нашли ошибку? Обязательно напишите нам на почту eydetat@gmail.com
Будем рады любому отзыву!
1. Моңлы күз карашы – печальный, грустный взгляд
Дословно: "взгляд, полный печали". Употребляется, когда глаза человека будто кричат о тоске или грусти.
- Аның моңлы күз карашын күрсәң иде! – Ты бы только видела(а) его/ее печальный взгляд!
- Әнинең күз карашы шундый моңлы булып тоелды. – Взгляд мамы показался таким грустным.
2. Йомшак карашлы – с мягким взглядом
Используется для описания доброго, ласкового взгляда. Такое выражение часто применяют к заботливым, спокойным людям.
- Ул балага йомшак кына карады. – Он(а) мягко посмотрел(а) на ребёнка.
- Карашы йомшак кеше һәркемгә җылы сүз таба. – Человек с мягким взглядом найдёт доброе слово для каждого.
3. Үткен караш белән – с проницательным взглядом
"Үткен" – острый, меткий. Так описывают внимательного, наблюдательного человека.
- Ул миңа үткен караш ташлады. – Он(а) бросил(а) на меня проницательный взгляд.
4. Йөзенә кан йөгерде – лицо порозовело
Устойчивое выражение, означающее приток крови к лицу – от смущения, радости или стыда. Можно также сказать: "битенә кан йөгерде".
- Аның йөзенә тиз генә кан йөгерде, ул уңайсызланып елмайды. – Его/ее лицо быстро порозовело, он(а) неловко улыбнулся(ась).
- Кызның йөзенә кан йөгерде. – Лицо девушки покраснело.
5. Йөзе ачылды – лицо просветлело
Когда настроение улучшилось, а лицо словно "открылось". Так на татарском описывают хорошее настроение, особенно, переход к нему. Например, когда человек узнает хорошие новости.
- Яңалыкны ишеткәч, аның йөзе ачылды. – Услышав новость, его/ее лицо просветлело.
- Аның йөзе ачылды, күзләре ялтырап китте. – Его лицо посветлело, глаза загорелись.
6. Күзләре ялтырый – глаза горят
А вот и вторая фраза из последнего примера. Обычно про энергичных, вдохновлённых людей. Такой взгляд часто выражает энтузиазм, желание чего-то.
- Күзләре ялтырап тора, ул җиң сызганып эшкә алынган. – Его/ее глаза горят – он(а) с энтузиазмом взялся(ась) за дело.
7. Йөзендә шатлык чагыла – на лице отражается радость
Фраза, описывающая светлое выражение лица, когда человек не скрывает счастья.
- Йөзендә шатлык чагыла иде. – На лице сияла радость.
- Бала йөзендә шатлык чагыла. – Радость отражается на лице ребёнка.
8. Йөзе/чырае караңгыланды – лицо потемнело
Обратное состояние от "йөзе яктырды". Употребляется, когда человек внезапно стал серьёзен, расстроился или нахмурился. Используется и со словом "бит".
- Аның чырае караңгыланды, ул сүзсез калды. – Его/ее лицо потемнело, он(а) замолчал(а).
9. Йөзен/чыраен сыту – скривить лицо, поморщиться
Так говорят, когда человек выражает недовольство, боль или отвращение. Очень яркое выражение лица.
- Ул чыраен сытып куйды. – Он(а) недовольно скривил(а) лицо.
- Кызының сытык йөзе барысын да аңлатты. – Помрачневшее лицо дочери всё объяснило.
10. Күзне алмау – не сводить глаз
Говорят, когда человек пристально смотрит на кого-то или что-то. Например, влюбленный человек. Часто используется в конструкции: "күзне ала алмау".
- Ул рәсемнән күзләрен ала алмады. – Он(а) не мог отвести глаз с картины.
- Кыздан күзне ала алмый. – Не может отвести взгляд от девушки.
11. Күзләрне кая яшерергә белмәү – не знать, куда девать глаза
Обозначает людей в состоянии неловкости или стыда.
- Ул оялды, күзләрен кая яшерергә белмәде. – Он(а) смутился(ась), не знал(а), куда девать глаза.
12. Күзләре сүнү – глаза потухли
Так говорят о ситуациях, когда в глазах исчезает блеск. Внезапное расстройство, потеря надежды.
- Әтинең килмәвең ишеткәч, аның күзләре сүнде. – Узнав, что отец не придет, его/ее глаза потухли.
13. Күз агы белән карау – смотреть зло, со злостью
Очень интересный фразеологизм. Дословно переводится, как "смотреть белком глаза" – то есть бросать злой, колкий взгляд.
- Ул миңа күз агы белән карады. – Он(а) зло посмотрел(а) на меня.
14. Күз алмашу – обменяться взглядами
Используется, когда два человека понимают друг друга без слов. При этом значение такого обмена глаз может быть очень разным.
- Икесе дә күз алмашты. – Они (оба/обе) обменялись взглядами.
15. Күз белән ашау – пожирать глазами
Фраза может быть и шутливой, и романтической.
- Ул өстәлдә торган гөбәдияне күзе белән ашый иде. – Он(а) пожирал(а) глазами губадию, которая стояла на столе.
16. Күзләре дүрт булу – вытаращить глаза
Означает сильное удивление, страх или изумление. Дословно означает, что "глаз стало четыре".
- Көтмәгән хәбәрдән күзләре дүрт булды. – От неожиданной новости глаза вытаращились.
17. Күз уйнату – строить глазки
Фраза с оттенком кокетства, флирта.
- Кыз аңа күз уйнатып куйды. – Девушка состроила ему глазки.
18. Күзен алу – отвести взгляд
Употребляется, когда человек не хочет смотреть прямо, стесняется или прячет эмоции.
- Ул күзләрен алды, җавап бирмәде. – Он(а) отвёл(а) глаза и не ответил(а).
19. Күзләр шар булу/күзләр шардай булу – глаза на лоб вылезли
Образное выражение удивления или шока. Дословно получается, что глаза "стали шарами", округлились.
- Бу сүзләрне ишеткәч, күзләр шардай булды. – Услышав эти слова, глаза полезли на лоб.
20. Күзен мөлдерәтеп карау – смотреть печально, со слезами в глазах
"Мөлдерәтеп" – с блестящими, влажными глазами.
- Бала күзләрен мөлдерәтеп карады. – Ребёнок посмотрел печально, со слезами.
***
Понравился материал? Заходите на наш сайт, каждый день вы найдёте там что-то новое и интересное! Также подписывайтесь на наши соцсети: мы есть в Telegram-е, Instagram-е, Youtube иТиктоке.
Проект "Әйдә! Online. Изучаем татарский" предлагает качественные и современные курсы и материалы для изучения татарского языка. Онлайн-курсы разговорного татарского, адаптированные литературные тексты, новости с подстрочным переводом, видео- и аудио-материалы, тесты и многое другое!
Если у вас есть предложения, то Вы всегда можете оставить их в нашей группе в Вконтакте или по адресу: eydetat@gmail.com
Скоро – больше! Оставайтесь с нашим проектом, сау булыгыз!